梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
邻妇家(3)



〔玛尔特〕
    你另外给我带来了什么没有?

〔靡非斯陀〕
    有的,有一个重大而困难的请求:
    要您给他做三百台弥撒!
    除此而外,没有一个子儿在我的荷包里头。

〔玛尔特〕
    什么!没有一枚古钱,没有一件首饰?
    任何艺徒在袋里也会贮存这样的东西,
    为了留作纪念,
    宁肯挨饿,宁肯求乞!

〔靡非斯陀〕
    夫人,这使我深深抱歉?
    不过他委实没有浪费金钱。
    他也很忏悔自己的缺点,
    对呀,他更为自己的不幸而悲叹!

〔玛嘉丽特〕
    唉,人们是多么不幸!
    我一定给他唱几遍安魂的经文。

〔靡非斯陀〕
    你真是只可爱的娇莺,
    应当有君子向你问名。

〔玛嘉丽特〕
    您说哪里的话,现在还谈不上这些。

〔靡非斯陀〕
    纵然不是丈夫,暂时也可有个情郎!
    把心爱的人儿抱在怀里,
    要算是上天最大的恩赏。

〔玛嘉丽特〕
    那样的事情本地不作兴。

〔靡非斯陀〕
    不管作兴不作兴,总有这样的事情。

〔玛尔特〕
    请您还是讲亡夫的情形!

〔靡非斯陀〕
    他躺在半腐烂的干草堆上,我守着他咽气,
    那草堆只勉强胜过一堆垃圾;
    可是他死得不愧是位基督徒,
    明白自己还有许多罪戾。
    他叫道:“我多么痛恨自己,
    竟自把手艺和妻子抛弃!
    往事真正是不堪回忆!
    但愿她在生时还宽恕区区!”──

〔玛尔特〕
    (哭)
    好人儿!我早宽恕你了。

〔靡非斯陀〕
    “但是,天晓得!她的罪过大过我自己。”

〔玛尔特〕
    他在造谣!吓!死到临头还胡说八道!

〔靡非斯陀〕
    他一定是在断气中乱语胡言,
    我这旁人不过是听到片面。
    他说:“我从来不曾偷闲,
    先是造儿女,然后为他们找好饭碗,
    这饭碗要从最广义的上头去看,
    我却终身没有安闲地吃饱一餐。”

〔玛尔特〕
    他竟自这样寡情绝义,
    把我日夜操劳的辛苦都完全忘记!

〔靡非斯陀〕
    没有忘记,他真心诚意地惦念着您,
    他说:“自从我离开了马尔太岛,
    就热忱地为我的妻儿祈祷;
    幸得天缘凑巧,
    我的船将一只土耳其船捉牢,
    它满载着大苏丹的财宝。
    勇敢终于得到酬报,
    不消说我也分到了一份,
    而且是十分公道。”

〔玛尔特〕
    你怎么说?东西在哪儿?或许他把它埋了?

〔靡非斯陀〕
    谁晓得,东西南北风把它刮到哪儿去了!
    当他在陌生的那不勒斯逍遥,
    有位美貌姑娘和他要好;
    她对他可是义重情高,
    所以他至死都忘怀不掉。

〔玛尔特〕
    这流氓!这绝子绝孙的窃盗!
    任何贫困和灾难,
    都挡不住他去滥赌狂嫖!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页