梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
邻妇家(4)



〔靡非斯陀〕
    所以你瞧,他就因此死了。
    倘使我处在您的地位,
    乖乖地给他守一年丧,
    就趁早琵琶另抱。

〔玛尔特〕
    唉,天呀!要像先夫一样的男人,
    这世界上却不容易找到!
    他是个好心肠的傻瓜。
    只是太爱离开老家,
    爱喝酒,爱寻野草闲花,
    而且还爱把那该死的骰子抓!

〔靡非斯陀〕
    喏,喏,您对他可真宽大,
    要是他也同样宽恕您,
    那就百事顺遂。
    我可以向你发誓:
    有这个条件,我本人愿和您交换戒指!

〔玛尔特〕
    先生,您真是好开玩笑!

〔靡非斯陀〕
    (自语)
    我还是趁早抽身为妙!
    以免她抓住魔鬼的话柄不得开交。
    (向葛丽卿)
    您的心中有何打算?

〔玛嘉丽特〕
    我不明白,先生指的是哪端?

〔靡非斯陀〕
    (自语)
    真正是个好心肠的纯洁小囡。
    (高声)
    再见吧!太太和小姐!

〔玛嘉丽特〕
    再见!

〔玛尔特〕
    哦,请您快对我讲!
    我希望有证明一张:
    究竟我的宝贝是何时何地以及怎样死亡和埋葬。
    我是个守规矩的娘行,
    总想看见他的死耗在周报上。

〔靡非斯陀〕
    是呀,好太太,只要有两个人的口证,
    就常常可以证明事情是真。
    我还有位漂亮的伙伴,
    可以请他为您去上法庭。
    让我带他来见见夫人。

〔玛尔特〕
    哦,多谢费神!

〔靡非斯陀〕
    这位姑娘可否也请光临?——
    我的伙伴旅游各地,青年英俊,
    对于女士是尔雅温文。

〔玛嘉丽特〕
    我见着这先生,怕要脸红。

〔靡非斯陀〕
    你当着世界上任何国王,也可以态度从容!

〔玛尔特〕
    那末,我们约定今天晚上,
    在舍下后花园中等候二位光降。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页