梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一〇


  宙斯命你即刻行动,把长发的阿开亚人武装——

  现在,你可攻破特洛伊人路面

  宽阔的城堡。家住俄林波斯的众神已不再

  为此事争吵;通过恳求,赫拉已消除

  他们的歧见。按宙斯的意愿,悲惨的结局正等待着

  特洛伊兵汉。’此番口嘱,不可忘怀。梦幻言罢,

  展翅飞去,甜蜜的睡眠就此离开了我的梦境。

  干起来吧,看看我们是否能把阿开亚人的儿子们武装。

  但首先——我以为此举妥当——待我先用话语

  试探,命令他们踏上凳板坚固的海船,启程归返。

  届时,尔等要站好位置,以便呵斥号令,把他们哄挡回来。”

  他言毕下坐,首领中站起了奈斯托耳,

  王者,统治着多沙的普洛斯地面。

  怀着对各位首领的善意,他开口说道:

  “朋友们,阿耳吉维人的首领和统治者们,

  倘若传告这件梦事的是别的阿开亚人,

  我们或许便会把它斥为谎言,不屑一顾。

  但现在,目睹此事的却是那位自称为最好的阿开亚人的王权。

  干起来吧,看看我们是否能把阿开亚人的儿子们武装。”

  言罢,他领头离开商议的地点:

  各位起身离座,这些有资格握拿权杖的王爷,

  服从了兵士的牧者。在他们身后,紧跟着熙熙攘攘的兵勇,

  像大群的花蜂,一股接着一股,

  没完没了地冲涌出空心的石窟,抱成

  一个个圈团,飞访着春天的花丛,

  四处游移漫舞,成群结队。

  就像这样,来自不同部族的战士捅出营棚和海船,

  一队连着一队,行进在宽阔的滩沿,走向集会的

  地点;谣言像火苗似地在人群中活跃,

  作为宙斯的使者,督励着人们向前。集聚的队伍

  使会场为之摇撼。兵勇们集队进入自己的位置,

  大地悲鸣轰响,和伴着笼罩全场的杂喧。九位使者

  高声呼喊,忙着维持秩序,要人们停止

  喧闹,静听宙斯钟爱的王者训告。经过

  一番折腾,他们迫使兵勇们屈腿下坐,

  停止了喧嚣。强有力的阿伽门农站立起来,

  手握权杖,由赫法伊斯托斯艰苦铸造。

  赫法伊斯托斯把权杖交给王者宙斯,克罗诺斯之子,

  后者把它转交给导路的阿耳吉丰忒斯

  ①阿耳吉丰忒斯:ARgeiphontes,即赫耳墨斯,一说意为巨鹿“Argos的屠杀者”。

  而王者赫耳墨斯又把它给了裴洛普斯,战车上的勇士。

  裴洛普斯把它给了阿特柔斯,兵士的牧者;

  后者死后,权杖传到苏厄斯忒斯手中,而这位富有

  羊群的领主又把它传给了阿伽门农,后者凭着王杖的

  权威,统领众多的海岛和整个阿耳戈斯。其时,

  倚靠着这支王杖,阿伽门农对聚会的阿耳吉维人喊道:

  “朋友们,达奈人的勇士们,阿瑞斯的随从们!

  宙斯,克罗诺斯之子,已把我推入狂言的陷阱,

  他就是这般凶残!先前,他曾点头答应,

  让我在荡劫墙垣精固的伊利昂后启程返航。

  现在,我才知道,这是一场赤裸裸的欺骗。他要我

  不光不彩地返回阿耳戈斯,折损了众多的兵将。

  这便是力大无穷的宙斯的作为,使他心花怒放的事情;

  在此之前,他已打烂许多城市的顶冠,

  今后还会继续砸捣——他的神力谁能抵挡?

  这种事情,既便让后代听来,也是一个耻辱:

  如此雄壮,如此庞大的阿开亚联军,竟然

  徒劳无益地打了一场没有收益的战争,

  战事旷日持久,杏无终期。这支军队占着

  兵力上的优势。如果双方愿意,阿开亚人和特洛伊兵壮,

  可以牲血为证,立下庄重的停战誓约,随后计点双方人数,

  特洛伊方面以家住城里者为计

  ①家住城里的人为计:换言之,不包括特洛伊的盟军。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页