梦远书城 > 歌德 > 威廉·麦斯特的学习年代 | 上页 下页
一三


  第十三章

  威廉的旅行——梅林纳和他的被诱拐的爱人

  在这期间,威廉完成小范围的旅行,因为商界朋友不在家,他把介绍信递给那人的妻子。不过这位妇人对他的问题答复不多,她正处在剧烈的感情波动中,全家都陷入巨大的混乱。

  可是没有过多久,事情隐瞒不住了,她就把真情告诉他。原来她的继女同一个演员私奔了,这个人不久前脱离一个小戏班,在当地住下来教法语课。

  那父亲十分痛苦和厌恶,跑到衙门里去,叫人追缉逃亡者。她痛骂女儿,攻击求爱的男子,骂得二人体无完肤,一叠连声地抱怨家庭因此蒙受的耻辱,使得威廉进退两难,他觉得自己本身和他的秘密计划,都被这个女巫同样用预言的精神提前责骂和处罚了。但是他更强烈更真挚地同情父亲的痛苦,父亲从衙门回来,带着沉默的悲哀,用不完整的话语把追查情况讲给妻子听了,仔细读过介绍信以后,就叫人把威廉的马牵来,他始终掩饰不住心不在焉和迷惘困惑的神情。

  威廉本想立即上马,离开这家人,因为就目前的情形看,他不可能在这儿感到舒服;然而好心的男主人却不愿把他欠下许多债的那家的儿子随便打发走了,连食宿也不招待一宵。

  我们的朋友进了一份难以下咽的晚餐,熬过了怔仲不安的一夜,第二天拂晓,就急忙离开这家人,他们毫不知道他们的谈话和表白极其敏感地刺痛了他。

  他骑马沿着街道慢慢地沉恩着行去,忽然间他看见许多武装人员穿过田野走来,他从他们又宽又长的外衣,巨大的翻领,奇形怪状的帽子,笨重的枪支上,从他们蹒跚的步伐和身子的懒散移动上,立即认出是一队民兵。

  他们停在一株老橡树下休息,放下枪支,舒适地躺在草地上抽一袋烟。

  威廉逗留在他们旁边,有个青年男子骑马走来,于是就和他搭上了话。可惜他不得不再听一遍他早已熟悉的两个私奔者的故事,这次却加上评语,这对于这对青年男女与女方父母都不特别有利。同时他知道,人们来这儿是为了真正迎接这对青年人,他们是在邻近小城被赶上和扣留下来的。过了不久,人们看见有辆车从远处驶来,被一队市民卫兵包围着,与其说是显得可怕,毋宁说是显得可笑。一个吊儿郎当的城市抄写员骑马赶在前头,他和法院录事在边界上互相问候(后者正是和威廉交谈过的青年男子),显得十分认真,而怪状百出,好象是鬼怪和魔术师,一个在圈子内部,一个在圈子外部,干着深夜的危险勾当。

  这时观众的注意力针对着农民的车辆,他们观察这对可怜的迷途人儿时,不无同情,两人紧紧地偎傍着坐在几捆干草上,深情脉脉地互视,毫不注意周围的人。人们偶然无可奈何地看见他们怎样从最后的村落被粗暴地带走,使那载运美人儿的旧马车给弄得破碎不堪了。她的男友被人认为犯了重大罪行,她趁此机会向男友的团体自动提议,愿和套上铁链的男友并排同行。

  铁链却帮忙不少,使这对患难鸳鸯显得更加有趣,尤其是青年男子彬彬有礼地抖动铁链,一再吻情人的手。

  “我们非常不幸,”她向周围的人大声呼喊;“但不是象我们所显得的这样有罪。残忍的人就是这样酬报忠贞的爱情,父母完全把孩子们的幸福抛在脑后,蛮横地把他们从欢乐的怀抱中拖出来,这欢乐可是他们经过长期的愁苦日子所争取到的呀!”这时候周围的人表现出各式各样的同情,法庭完成了它的仪式。车子继续前进,威廉极其关心这对情侣的命运,急急忙忙赶到人行小道上,跑在车子前面,想在车子未到以前,和法官认识。但是他刚刚到达裁判所,这儿一切都活跃起来了,准备接待逃亡者,法院录事就赶上了他,向他没完没了地叙述一切经过,而特别对他的马匹大加赞美,这是他昨天才从犹太人手里换来的,这样一来就无法作任何其他的谈话了。

  人们把这对不幸的男女在花园外面卸下,再把他们悄悄地带进裁判所,花园通过一道小门与裁判所相连。法院录事由于这种宽容对待,接受威廉坦率的赞扬,其实他原来不过是想戏弄聚集在裁判所前面的群众,不让这些人看到一位受侮辱的女市民怎样出丑罢了。

  地方法官并不是这类非常事件的特别爱好者,因为他多半在审理这类案子时犯这样和那样的错误,平常费尽气力也不过得到王侯政府的一顿粗暴训斥,这时他拖着沉重的步伐朝公事房走去,录事、威廉和几位体面的市民跟在身后。

  开始是美人儿被传呼,她毫不装疯撒泼,镇静而泰然自若地跨进屋来。

  她的穿着打扮以及一般举止,都表示出她是个有几分自信的姑娘。她不等到询问,就开口彬彬有礼他讲她的处境。

  法院录事命令她住口,他的笔停在破纸上。地方法官聚精会神,轻咳几声,就问可怜的女孩姓甚名谁,有多大年纪。

  “我请求您,我的先生,”她答道,“我觉得很奇怪,您还问我的姓名和年纪,其实您很清楚我姓甚名谁,我和您最大的儿子同年。凡是您想要从我这方面知道的和必须知道的事情,我愿意直截了当地说。”

  “自从我的父亲第二次结婚以后,我在家的日子就不大好过。我本来可以选择几个好对象,可是我的继母害怕置办嫁奁,就存心使事情告吹。现在我认识这位年轻的梅林纳,我不得不爱他,因为我们预先就看到了阻止我们结合的障碍,所以我们决定一起到遥远的世界去寻求幸福,这是在家里得不到的。我除了自己随身的东西而外,没有带走一点儿别的东西,我们不是象窃贼和强盗一样逃亡,我的恋人不应该被人用链条和绳索捆绑了拉着四处走。王侯是公正的,他不会准许这样虐待人。纵然我们该受处罚,也不该受到这样的处罚。”年老的法官对此感到加倍的和三倍的为难。他脑子里已经嗡嗡地响起王侯政府的申斥,而女孩那样侃侃而谈,把记录草案完全给他搞乱了。她一再不理正式的提问,只坚持她已经说过的话,这就使麻烦更大了。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页