梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
山谷,森林,岩石,荒野(2)



〔升天的幼儿们合唱〕
    (旋绕在最高山顶)
    手挽手儿我和你,
    结成一环真欢喜,
    踊跃又歌唱,
    神圣感情扬!
    神明所教养,
    你们须信赖,
    你们将瞻仰,
    你们所敬爱。

〔天使们〕
    (飘浮在高空中,荷着浮士德的灵魂)
    灵界高贵的成员,
    已从恶魔手救出:
    不断努力进取者,
    吾人均能拯救之。
    更有爱从天降,
    慈光庇护其身,
    极乐之群与相遇,
    衷心表示欢迎。
    较年轻的天使们
    玫瑰花,圣洁手,
    赎罪女子情意厚,
    协助吾人赢胜利,
    崇高事业喜成就,
    宝贵灵魂获抢救。
    天花撒落,恶者躲藏,
    天花命中,魔鬼逃亡。
    魔鬼虽经地狱罪,
    爱之苦恼更加倍;
    即使老牌大魔王,
    钻心刺痛也难当,
    大功告成齐欢唱!
    较成熟的天使们
    尘世遗蜕累人,
    负载实感苦辛,
    纵如石棉耐火,
    质地也不纯净。
    精灵之力颇强,
    能将元素吸引,
    使其附着于身。
    形与神合,
    亦肉亦灵,
    天使也难分渭泾;
    只有永恒之爱,
    才使灵肉离分。
    较年轻的天使们
    雾笼岩顶,
    我方觉察
    有精灵的生命,
    活跃在附近。
    浮云已澄清,
    我看出是活泼的
    升天幼儿之群。
    他们摆脱了扰扰红尘,
    结成环形,
    神会心领
    上方世界的
    绮丽新春。
    他初来到,
    应与幼儿为朋,
    向完美不断增进!
    升天的幼儿们
    我们乐意接待他,
    他还象个蛹宝宝;
    如今一旦得到手,
    天使押品要保牢。
    浑身裹在茧壳中,
    代为层层剥去掉!
    圣神生命得福佑,
    便已长大而美好。

〔崇奉玛利亚的博士〕
    (在极高极洁净的石龛中)
    这儿自由眺望,
    精神无比昂扬。
    有美人兮结成行,
    飘摇飞往上方,
    中有庄严圣体,
    星冠璀璨辉煌,
    我向光辉瞻仰,
    天后万寿无疆!
    (狂喜)
    世界上最崇高的女帝!
    让我在蔚蓝的
    寥廓天宇下,
    瞻仰你的神秘!
    请你容许,侠气与温情
    激荡着男子的心胸,
    并以圣洁的爱之乐趣
    向你呈奉。
    你一旦严格命令,
    我们的勇气便不可战胜;
    你只要稍加安抚,
    突然间我们又矜释躁平。
    最纯洁的处女,
    受崇敬的圣母,
    为万民而选出的女王,
    位与诸神相侔。
    轻云冉冉,
    在她四周环绕:
    原来是赎罪女子,
    一群荏弱的娇鸟,
    齐集膝下,
    餐风饮露,
    祈求恩恕。
    圣母啊,你是不可触扪,
    但不阻止
    那易受诱惑的人儿,
    虔诚地向你走近。
    世人不易拯救,
    沉湎于声色玩好;
    有谁凭着本身力量,
    挣断欲望的镣铐?
    踏着光滑而倾斜的地皮,
    多么容易失足!
    媚眼,祝福和吹嘘,
    怎不叫人着迷?
    光明圣母冉冉飞来。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页