梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
彭纳渥斯河下游(2)



〔浮士德〕
    果然有蹄声匆匆。
    连大地都在震动。
    且朝那边望去!
    机缘难遇,
    难道我唾手可取?
    哦,这真是奇妙无比!
    有人朝这儿纵马行近,
    好像是位智勇双全的豪英,
    骑在白马上眩人目睛——
    我如其没错,已经认出了他:
    他便是斐丽娜之子,鼎鼎大名!——
    留步,希隆?留步!我有事奉恳——

〔希隆〕
    有啥事情?有何见示?

〔浮士德〕
    请稍留玉趾!

〔希隆〕
    我不惯休息。

〔浮士德〕
    那就请你把我带去!

〔希隆〕
    骑上背来!我可以随便问你:
    到何处去?你在这儿岸边伫立,
    我愿意渡你过河去。

〔浮士德〕
    (骑上背去)
    随你驰行吧,我永感盛意!——
    卓绝的伟人,高尚的教师,
    你教育出英雄人物扬名当世,
    比如阿尔哥船上的一批勇士,
    还有构成诗人世界的一切权威。

〔希隆〕
    过去的事儿不必再提!
    连巴娜丝作教师也失面子;
    弟子们到头来各行其是,
    仿佛压根儿就没受过教育。

〔浮士德〕
    你遍识百草的名字,
    洞悉根株的妙理,
    使伤者止痛,病者痊愈,
    我全心全力拥抱你这名医!

〔希隆〕
    若有英雄在我身边负伤,
    我懂得为他处方和医治;
    可是后来我已将医术放弃,
    把它传给了巫婆和僧侣。

〔浮士德〕
    你真是伟大人物,
    不肯听半句谀词,
    始终在谦逊回避,
    表现得平淡无奇。

〔希隆〕
    我看出你娴于词令,
    同样地会奉承王侯与平民。

〔浮士德〕
    可是你得向我承认:
    你见到过同时代顶天立地的伟人,
    追随崇高典范而建立殊勋,
    半神似地严肃度过一生。
    屈指数这佼佼群英,
    你认为谁算得出众超群?

〔希隆〕
    阿尔哥船上的济济群英,
    各人有各人的真实本领,
    他们凭着天赋的才能,
    彼此截长补短,相辅相成。
    若论少壮和美好,
    狄俄斯库伦兄弟位列前茅。
    要说当机立断,急公好义,
    波雷亚斯兄弟堪称第一。
    说到深思,刚毅,多智善谋,
    当然是雅松,而且深得女性的恩宠。
    奥尔斐斯始终温和而沉静,
    他鼓动琴弦使众人荡魄消魂。
    千里眼林奎斯目光炯炯,
    不分昼夜,使圣船通过暗礁和海滨。
    只有同心协力才能战胜危险,
    一人从事则须众口称赞。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页