梦远书城 > 莎士比亚 > 奥赛罗 | 上页 下页
第二幕 第一场 塞浦路斯岛海口一市镇,码头附近的广场


  蒙太诺及二军官上。

  蒙太诺:你从那海岬望出去,看见海里有什么船只没有?

  军官甲:一点望不见。波浪很高,在海天之间,我看不见一片船帆。

  蒙太诺:风在陆地上吹得也很厉害;从来不曾有这么大的暴风摇撼过我们的雉堞。要是它在海上也这么猖狂,哪一艘橡树造成的船身支持得住山一样的巨涛迎头倒下?我们将要从这场风暴中间听到什么消息呢?

  军官乙:土耳其的舰队一定要被风浪冲散了。你只要站在白沫飞溅的海岸上,就可以看见咆哮的汹涛直冲云霄,被狂风卷起的怒浪奔腾山立,好像要把海水浇向光明的大熊星上,熄灭那照耀北极的永古不移的斗宿一样。我从来没有见过这样可怕的惊涛骇浪。

  蒙太诺:要是土耳其舰队没有避进港里,它们一定沉没了;这样的风浪是抵御不了的。

  另一军官上。

  军官丙:报告消息!咱们的战事已经结束了。土耳其人遭受这场风暴的突击,不得不放弃他们进攻的计划。一艘从威尼斯来的大船一路上看见他们的船只或沉或破,大部分零落不堪。

  蒙太诺:啊!这是真的吗?

  军官丙:大船已经在这儿进港,是一艘维洛那造的船;迈克尔·凯西奥,那勇武的摩尔人奥赛罗的副将,已经上岸来了;那摩尔人自己还在海上,他是奉到全权委任,到塞浦路斯这儿来的。

  蒙太诺:我很高兴,这是一位很有才能的总督。

  军官丙:可是这个凯西奥说起土耳其的损失,虽然兴高采烈,同时却满脸愁容,祈祷着那摩尔人的安全,因为他们是在险恶的大风浪中彼此失散的。

  蒙太诺:但愿他平安无恙;因为我曾经在他手下做过事,知道他在治军用兵这方面,的确是一个大将之才。来,让我们到海边去!一方面看看新到的船舶,一方面把我们的眼睛遥望到海天相接的远处,盼候着勇敢的奥赛罗。

  军官丙:来,我们去吧;因为每一分钟都会有更多的人到来。

  凯西奥上。

  凯西奥:谢谢,你们这座尚武的岛上的各位壮士,因为你们这样褒奖我们的主帅。啊!但愿上天帮助他战胜风浪,因为我是在险恶的波涛之中和他失散的。

  蒙太诺:他的船靠得住吗?

  凯西奥:船身很坚固,舵师是一个大家公认的很有经验的人,所以我还抱着很大的希望。(内呼声:“一条船!一条船!一条船!”)

  一使者上。

  凯西奥:什么声音?

  使者:全市的人都出来了;海边站满了人,他们在嚷,“一条船!一条船!”

  凯西奥:我希望那就是我们新任的总督。(炮声。)

  军官乙:他们在放礼炮了;即使不是总督,至少也是我们的朋友。

  凯西奥:请你去看一看,回来告诉我们究竟是什么人来了。

  军官乙:我就去。(下。)

  蒙太诺:可是,副将,你们主帅有没有结过婚?

  凯西奥:他的婚姻是再幸福不过的。他娶到了一位小姐,她的美貌才德,胜过一切的形容和盛大的名誉;笔墨的赞美不能写尽她的好处,没有一句适当的言语可以充分表出她的天赋的优美。

  军官乙重上。

  凯西奥:啊!谁到来了?

  军官乙:是元帅麾下的一个旗官,名叫伊阿古。

  凯西奥:他倒一帆风顺地到了。汹涌的怒涛,咆哮的狂风,埋伏在海底、跟往来的船只作对的礁石沙碛,似乎也懂得爱惜美人,收敛了它们凶恶的本性,让神圣的苔丝狄蒙娜安然通过。

  蒙太诺:她是谁?

  凯西奥:就是我刚才说起的,我们大帅的主帅。勇敢的伊阿古护送她到这儿来,想不到他们路上走得这么快,比我们的预期还早七天。伟大的乔武啊,保佑奥赛罗,吹一口你的大力的气息在他的船帆上,让他的高大的桅樯在这儿海港里显现它的雄姿,让他跳动着一颗恋人的心投进了苔丝狄蒙娜的怀里,重新燃起我们奄奄欲绝的精神,使整个塞浦路斯充满了兴奋!

  苔丝狄蒙娜、爱米利娅、伊阿古、罗德利哥及侍从等上。

  凯西奥:啊!瞧,船上的珍宝到岸上来了。塞浦路斯人啊,向她下跪吧。祝福你,夫人!愿神灵在你前后左右周遭呵护你!

  苔丝狄蒙娜:谢谢您,英勇的凯西奥。您知道我丈夫的什么消息吗?

  凯西奥:他还没有到来;我只知道他是平安的,大概不久就会到来。

  苔丝狄蒙娜:啊!可是我怕——你们怎么会分散的?


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页