梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一五〇


  言罢,他迈步离去,带着光荣的奈斯托耳的两个儿子,

  还有夫琉斯之子墨格斯、墨里俄奈斯和索阿斯,

  以及克雷昂之子鲁科墨得斯和墨拉尼波斯。他们

  来到阿特柔斯之子阿伽门农的营棚,

  发出几道命令,把事情办得妥妥帖帖。

  他们从营棚里抬出七只铜鼎——阿伽门农

  允诺的偿礼——二十口闪亮的大锅,十二匹好马,

  旋即带出七名女子,女工娴熟,

  精湛绝伦,连同美貌的布里塞伊丝,一共八位。

  俄底修斯称出十塔兰同黄金,带队

  回程;年轻的阿开亚军头们抬着其他偿礼,

  来到会场中间,撂下手中的东西。阿伽门农

  直腿站立,塔尔苏比俄斯——他的声音就像神的话语

  一样明晰——站在兵士的牧者身边,抓抱着一头公猪。

  阿特柔斯之子拔出匕首——此物总是

  悬挂在铜剑宽厚的剑鞘旁,割下

  一络猪鬃,高举双手,

  对着宙斯,朗声祈祷;兵勇们端坐在自己的位置,

  在各自的队伍里,屏息静听王者的祈诵。

  阿伽门农朗声诵说,举目辽阔的天空:

  “愿宙斯,最高、至尊的天神,作我的第一位见证,

  还有大地、太阳和复仇女神们,她们行走在地下,

  报复那些发伪誓的死人:

  我从未伸手碰过布里塞伊丝姑娘,

  没有和她同床共寝,或做过其他什么

  事情;在我的营棚里,姑娘不曾被动过一个指头。

  倘若我的话有半句掺假,就让神明——像对那些念着他们的

  名字,作发伪誓的人们那样——给我带来受之不尽的苦痛!”

  言罢,他用无情的青铜割断公猪的喉管,

  塔尔苏比俄斯挥旋着猪身,把它扔进灰蓝色的海湾,

  浩森的大海,喂了鱼鳖。其时,阿基琉斯

  起身站在嗜战的阿开亚人中间,说道:

  “父亲宙斯,你把凡人弄得稀里糊涂,用你的强有力的迷术!

  否则,阿特柔斯之于决然不能在我心里

  激起此番狂莽的暴怒,也不会违背我的意愿,

  夺走姑娘,顽固而不讲情理。出于某种原因,

  宙斯热衷于让大群的阿开亚人战死疆场。

  散去吧,填饱肚子,以便尽快投入战斗!”

  几句短短的话语,匆匆解散了集会。

  人群四散离去,走回各自的海船。心志

  高昂的慕耳弥冬人收拾起偿礼,

  抬回神一样的阿基琉斯的海船,

  堆放在他的营棚;他们安顿下那些女子,

  高傲的随从们把得取的骏足牵人阿基琉斯的马群。

  其时,布里塞伊丝回返营地,像金色的阿芙罗底忒一般,

  看到帕特罗克洛斯躺在地上,伤痕累累,得之于锋快的铜矛,

  一把将他抱在怀里,放声哭叫,双手撕抓着

  自己的胸脯、柔软的脖子和秀美的脸面,

  一位像神一样的女子,悲恸诉告:

  “帕特罗克洛斯,你是我最大的愉慰,对我这颗悲愁的心灵!

  我离开你,离开这座营棚的时候,你还活着;

  现在,我回身营棚,而你,军队的首领,却已撒手人寰!

  不幸接着不幸,我这痛苦的人生!我曾

  眼见着我的丈夫,我的父亲和尊贵的母亲给我的

  那个男人,躺死在我们的城堡前,被锋快的青铜豁裂,

  还有我的三个兄弟,一母亲生的同胞,

  我所钟爱的亲人,也被尽数杀死,就在那同一个白天!

  然而,当迅捷的阿基琉斯砍倒我的

  丈夫,攻陷了雄伟的城堡慕奈斯,你叫我不要

  哭陶,好言劝告,说是你将使我成为神一样的阿基琉斯

  合法的妻配,将用海船把我带回

  弗西亚,在慕耳弥冬人中举办庆婚的盛宴。所以,

  我现在悲哭你的死亡,我要哭个不停!

  你,帕特罗克洛斯,你总是那么和善。”

  言罢,她失声痛哭,周围的女人们个个

  泪流满面,哀悼帕特罗克洛斯的死亡,私下里悲哭

  自己的不幸。阿开亚人的首领们围聚在阿基琉斯身边,

  恳求他用食进餐,但后者悲叹一声,出言拒绝:

  “求求你们——倘若我的好伙伴中,有人愿意听我

  表明心迹——不要再劝我开怀吃喝,

  以饮食自娱;深切的悲痛已揪住我的心灵。

  我将咬牙坚持,绝食忍耐,直到太阳西沉的时候!”

  他的此番说告,送走了其他王者,但

  阿特柔斯的两个儿子仍然呆留不去,还有卓越的俄底修斯、

  奈斯托耳、伊多墨纽斯和年迈的车战者福伊尼克斯,

  殷勤劝慰,安抚他的伤愁。无奈这一切

  全都无济于事——只有战争的血盆大口才能宽慰他的心怀!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页