梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一四三


  他是赫克托耳的战友,同一个晚上出生,

  比赫克托耳能言,而后者则远比他擅使枪矛。

  怀着对众人的善意,他开口说道:

  “是慎重考虑的时候了,我的朋友们!我劝大家

  回兵城内,不要在平原上,在这海船边等盼

  神圣的黎明——我们已过远地撤离了城堡。

  只要此人盛怒不息,对了不起的阿伽门农,

  阿开亚人还是一支较为容易对付的军旅,

  而我亦乐意露营寝宿,睡躺在

  船边,企望着抓获弯翘的船舟。

  但现在,我却十分害怕裴琉斯捷足的儿子,

  此人的勇力如此狂暴,我想他绝不会只是满足于

  果留平原——特洛伊人和阿开亚人在此

  拼死相搏,均分战神的凶暴。

  不!他要荡平我们的城堡,抢走我们的女人!

  让我们撤兵回城;相信我,这一切将会发生。

  眼下,神赐的夜晚止住了裴琉斯之子、捷足的

  阿基琉斯的进攻,然而,明天呢?倘若等他披甲

  持枪,冲扑上来,逮着正在此间磨蹭的我们,各位

  就会知道他的厉害。那时候,有人准会庆幸自己命大,

  要是他能活着跑回神圣的伊利昂。成片的特洛伊尸躯将喂饱

  兀鹫和俄狗。但愿此类消息永远不要传至我的耳旁!

  倘若大家都能听从我的劝说——尽管我们不愿这么做——

  今晚,我们将养精蓄锐,在聚会的空场上;高大的城墙

  和门户,偌大的门面,平滑吻合的木板和紧插的门闩,

  将能保护城堡的安全。然后,明天一早,

  拂晓时分,我们将全副武装,进入

  墙头的战位。那时,倘若阿基琉斯试图从船边过来,

  拼杀在我们的墙下,他将面临厄运的击打。

  他会鞭策驭马,在墙下来回穿梭,把它们

  累得垂头丧气,最后无可奈何,返回搁岸的船旁。

  所以,尽管狂烈,他将无法冲破城门,攻占

  我们的城堡。用不了多久,奔跑的犬狗便会把他撕食吞咬!”

  听罢这番话,头盔闪亮的赫克托耳恶狠狠地盯着他,

  嚷道:“普鲁达马斯,你的话使我厌烦——

  你再次催我们回撤,要我们缩挤在城区;

  在高墙的樊笼里,你难道还没有蹲够吗?

  从前,人们到处议论纷纷,议说普里阿摩斯的城,

  说这是个富藏黄金和青铜的去处。但

  现在,由于宙斯的愤怒,房居里丰盈的

  财富已被掏扫一空;大量的库藏已被变卖,

  运往弗鲁吉亚和美丽的迈俄尼亚。

  今天,工于心计的克罗诺斯的儿子给了我

  争获荣誉的机会,就在敌人的船边,把阿开亚人

  赶下大海——此时此刻,你,你这个笨蛋,不要再说撤兵的蠢

  话,当着此间的众人!

  特洛伊人中谁也不会听从你的议说——我将不允许有人这

  么做。行动起来,按我说的办,谁也不要倔拗。

  现在,大家各归本队,吃用晚餐,沿着宽阔的营区;

  不要忘了布置岗哨,人人都要保持警觉。

  要是有谁实在放心不下自己的财富,

  那就让他尽数收聚,交给众人,让大家一起享用。

  与其让阿开亚人糜耗,倒不如让自己人消受。

  明天一早,拂晓时分,我们要全副武装,

  在深旷的船边唤醒凶暴的战神!

  如果挺身船边的真是卓越的阿基琉斯,

  那就让他等着遭殃——一倘若他想试试自己的身手。我不会

  在他面前逃跑,不会跑离悲烈的战斗;我将

  顽强拼战,看看到底谁能赢得巨大的光荣,是他,还是我!

  战神是公正的:用死亡回敬以死相逼之人!”

  赫克托耳言罢,特洛伊人报之以赞同的吼声——

  好一群傻瓜,帕拉丝·雅典娜已夺走他们的智筹。

  赫克托耳的计划凶险横生,他们竟盲目喝彩,

  而普鲁达马斯的主意尽管明智,却没有一个人赞同。

  议毕,全军吃用晚饭,沿着宽阔的营区。其时,在帕特罗克洛斯

  身边,阿开亚人哀声悲悼,通宵达旦。

  裴琉斯之子领头唱诵曲调凄楚的挽歌,

  把杀人的双手紧贴着挚友的胸脯,

  发出一声声痛苦的悲号。像一头虬须满面的狮子,

  被一位打鹿的猎手偷走它的幼仔,从

  密密的树林里,甫及回来,方知为时已晚,恼恨不已,

  急起追踪,沿着猎人的足迹,跑过一道道山谷,

  企望找到他的去处,凶蛮狂烈。就像这样,

  阿基琉斯哀声长叹,对慕耳弥冬人哭诉道:

  “唉,荒唐啊,我说的那番空话——那天,

  在裴琉斯家里,为了宽慰英雄墨诺伊提俄斯的心房!

  我答应他,攻陷伊利昂后,我会把他的儿男带回

  俄普斯,载誉而归,带着他的份子,他的战礼。

  但是,宙斯绝不会从头至尾兑现凡人的心愿。

  瞧瞧我俩的下场:你我将用鲜血染红同一块土地,

  在这特洛伊平野!我已不能生还家园;裴琉斯,

  我的父亲,年迈的车战者,将再也不能把我收迎进家门,

  还有塞提丝,我的母亲——异乡的泥土将把我收藏!

  然而,帕特罗克洛斯,由于我将步你的后尘,离开人间,

  我现在不打算把你埋葬,直到带回那套铠甲和

  赫克托耳的脑袋——是他杀了你,我的心胸豪壮的伴友。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页