梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一三六


  它们纹丝不动地站着,像一块石碑,

  矗立在坟堆上,厮守着一个死去的男人或女子,

  静静地架着做工精美的战车,

  低重的头脸贴着地面,热泪涌注,

  夺眶而出,湿点着尘土——

  它们悲悼自己的驭者,闪亮的长鬃铺泻在

  轭垫的边沿,垂洒在轭架两边,沾满了污尘。

  眼见它们流泪悲悼,克罗诺斯之子心生怜悯,

  摇着头,对自己的心魂说道:

  “可怜的东西,我们为何把你们给了王者裴琉斯,

  一个凡人,而你们是长生不死、永恒不灭的天马?

  为了让你们置身不幸的凡人,和他们一起忍受痛苦吗?

  一切生聚和爬行在地面上的生灵,

  凡人最是多灾多难。不过,

  至少赫克托耳,普里阿摩斯之子,不会

  登上做工精致的战车,从你们后面;我绝不会允许他这么做。

  他已得获那副战甲,并因此大肆炫耀——这一切难道还不够吗?

  现在,我将在你们的膝腿和心里注入力量,

  让你们把奥托墨冬带出战场,回返

  深旷的海船,因我仍将赐予特洛伊人

  杀戳的荣耀,一直杀到凳板坚固的海船,

  杀到太阳西下,神圣的黑夜把大地蒙罩。”

  言罢,宙斯给驭马吹入蓬勃的活力,

  后者抖落鬃发上的泥尘,轻松地

  拉起飞滚的战车,奔驰在两军之间。

  奥托墨冬一边驾车,一边战斗,尽管怀着对伙伴之死的伤愁——

  他赶着马车,冲入战阵,像扑击鹅群的兀鹫,

  轻而易举地闪出特洛伊混乱的人群,

  继而又轻松地冲扑进去,追赶大队的散兵。

  然而,尽管造得很紧,他却不能出手杀敌——

  孤身一人,驾着颠簸的战车,既要驭控

  飞跑的骏马,又要投枪杀敌,让他如何对付得了?

  终于,伙伴中有人发现他的踪迹,

  阿尔基墨冬,莱耳开斯之子,海蒙的后代,

  站在车后,对着奥托墨冬喊道:

  “奥托墨冬,是哪位神祗把这个没有用益的主意

  塞进你的心胸,夺走了你的睿智?你在试图

  以单身之躯,和特洛伊人战斗,在这前排的

  队阵中!你的伙伴已经死去;赫克托耳正

  穿着阿基琉斯的甲衣,显耀他的光荣!”

  听罢这番话,狄俄瑞斯之子奥托墨冬答道:

  “阿尔基墨冬,阿开亚人中,还有谁比你更能调驯

  这对长生不老的骏马,制驭它们的狂暴?

  只有帕特罗克洛斯,和神一样精擅谋略的凡人,

  在他活着的时候——可惜死和命运已经结束了他的一生。

  上来吧,从我手中接过马鞭和闪亮的

  缰绳;我将跳下马车,投入战斗!”

  他言罢,阿尔基墨冬跃上冲跑的马车,

  出手迅捷,接过皮鞭和缰绳,而

  奥托墨冬则抬腿跳下战车。然而,光荣的赫克托耳看到了

  他们,当即对站在近旁的埃内阿斯说道:

  “埃内阿斯,身披铜甲的特洛伊人的训导,

  我已望见捷足的阿基琉斯的驭马,

  迅猛地冲向战斗,听命于懦弱的驭手。看来,

  我有希望逮住它们,如果你愿意

  和我一起行动。倘若我俩协同作战,

  他俩就不敢和我们交手,面对面地战斗!”

  言罢,安基塞斯骁勇的儿子欣然遵从。

  他俩大步向前,挺着战盾,挡护着肩膀,厚实。

  坚韧的牛皮,锻铆着大片的铜层。

  克罗米俄斯和神一样的阿瑞托斯跟随冲击,

  两位壮勇,带着热切的企盼,意欲

  杀死阿开亚人,赶走颈脖粗壮的驭马。

  可怜的蠢货!奥托墨冬将放出他们的热血,

  不会让他们活着口头!他祷过宙斯,

  黑心中注满了勇气和力量,对

  阿尔基墨冬、他所信赖的伴友喊道:

  “阿尔基墨冬,让驭马侍候在我的身旁,

  让他们对着我的脊背呼息。眼下,我认为,

  谁也顶不住普里阿摩斯之子赫克托耳的蛮狂,

  他会跃上战车,从阿基琉斯长鬃飘洒的骏马

  后面,杀了我俩,打散阿开亚人战斗的

  群伍;对于他,要么这样,要么死去,战死在前排的队列中!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页