梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一〇六


  干起来吧,按我说的做,让我们顺从屈服,

  把靠海第一排的停船,全都

  拖下水去,划向闪光的洋面,

  抛出锚石,泊驻在深水里,

  及至神赐的黑夜降临,倘若特洛伊人因碍于

  夜色而停止战斗,我们即可把所有在岸的木船拖下大海。

  为了躲避灾难,逃跑并不可耻,哪怕是在夜晚。

  与其被灾难获捕,不如躲避灾难。”

  其时,足智多谋的俄底修斯开口答话,恶狠狠地盯着他:

  “这是什么话,阿特桑斯之子,崩出了你的齿隙?

  你这招灾致难的人!但愿你统领的是另一支军队,一帮畏畏

  缩缩的胆小鬼;但愿你不是我们的王者——我们,按着

  宙斯的意志,历经残酷的战争,从青壮

  打到老年,直至死亡,谁也不能幸免。

  难道你真的急于撤离这座路面开阔的城堡,

  给过我们这许多凄愁的特洛伊?

  闭起你的嘴,以免让其他阿开亚人

  听见。一个知道如何甩得体的方式

  讲话的人,一位受到全军尊服、拥握权杖的王者,

  不会让此番话语爆出唇沿。王者阿伽门农,

  看看阿耳吉维人的队伍,成千的壮汉,听命于你的兵勇。

  我由衷地蔑视你的心智——想一想,你都说了会什么!

  在这两军激战的关头,你却要

  我们把凳板坚固的木船拖下大海,

  让特洛伊人争得更大的光荣——他们已击败我们,

  死亡的秤杆将把我们压弯。倘若我们

  拖船下海,阿开亚兵勇就不会继续拼战,

  而将左顾右盼,寻觅逃路,把战斗热情抛到九霄云外。

  这样,全军的统帅,你的计划会把我们彻底送断!”

  听罢这番话,民众的王者阿伽门农答道:

  “好一顿呵责,俄底修斯,你的话刺得我

  心痛。不过,我并没有要求阿开亚人的儿子

  违心背意,将凳板坚固的舟船拖下大海。

  现在,谁要有更好的计划,即可赶快进言,

  不管是年轻,还是年老的军汉。我将高兴地倾听他的意见。”

  其时,啸吼战场的秋俄墨得斯开口答话,说道:

  “此人就站在你的眼前,我们无须从远处寻觅,只要你们

  听我道说,谁都不要对我愤烦,因为

  我是大伙中年龄最小的一位。我亦有可资

  炫耀的家世,父亲是了不起的

  图丢斯,葬在塞贝,隆起的土家下。

  波耳修斯生养了三个豪勇的儿郎,

  住在普琉荣和山势险峻的卡鲁冬。长子阿革里俄斯,

  二子墨拉斯,三子俄伊纽斯,战车上的勇士,

  我父亲的父亲,他们中最勇敢的豪杰。

  俄伊纽斯居守老家,而我父亲却浪迹远方,

  落户阿耳戈斯,按照宙斯和各位神祗的意愿。

  他婚娶了阿德瑞斯托斯的女儿,居住在

  一个资产丰足的家院,拥有大块的麦地,

  捎带一片片缀围其间的果林,还有

  遍野的羊群。他善使枪矛,其他阿开亚人

  不可比及。你一定已听过这段往事,知道这一切真实无疑。

  所以,如果我说话在理,你们不能讥斥

  我的建议,以为我出身低贱,贪生怕死。

  让我们这就回返战场,尽管身带伤痕;我们必须这么做。

  但一经抵达,我们却应回避战斗,站在投枪的

  射程之外,以免在旧痛之上增添新的伤痕。

  不过,我们要督励兵勇们向前——他们已经

  产生愤懑情绪,躲在后面,不愿拼战。”

  首领们认真听完他的议言,纳用了他的主张,

  抬腿上路,跟着阿伽门农,全军的统帅。

  光荣的裂地之神对此看得真切,

  赶至他们中间,以一位老翁的模样出现,

  抓住阿特柔斯之子阿伽门农的右手,

  对他说道,用长了翅膀的话语:

  “阿特柔斯之子,我想,阿基琉斯此时正看着阿开亚人遭受

  杀屠,全军溃败的惨景;他那颗遭人遗恨的心脏

  一定在欢快地跳跃。此人无心无魂,不带一丝同情。

  但愿他死掉烂掉,但愿神明把他击倒放平。

  但对你,幸福的神祗并无不可慰息的愤恨。

  这一天将会到来,那时,特洛伊的王者和首领们

  会在平原上踢起滚滚的洪尘,你将亲眼看着

  他们窜跑,逃离营棚和海船,朝着特洛伊。”

  言罢,他冲扫过平原,发出一声响雷般的嘶吼,

  像九千或一万个士兵的呐喊——

  战斗中,两军相遇,挟着战神的狂烈。

  强有力的裂地之神吼出一声惊天的巨响,

  出自肺叶深处,把巨大的勇力注入所有阿开亚人的

  心胸,要他们继续拼杀,不屈不挠地战斗。

  其时,享用金座的赫拉,站在俄林波斯的

  峰脊,纵目远望,当即看到波塞冬,

  她的兄弟,亦是她夫婿的兄弟,正奔忙在

  人们争夺荣誉的战场上,心头泛起一阵喜悦。

  然而,她又眼见宙斯,坐在多泉的伊达的

  峰巅——此情此景使她心烦。怎么办?

  牛眼睛天后赫拉心绪纷乱:用什么

  办法才能迷惘带埃吉斯的宙斯的心眼?

  经过一番思考,她觉得此法妙极:

  把自己打扮起来,下到伊达山上,

  兴许能挑起他的情欲,贴着她的肉身,

  一起同床作爱。这样,她也许能用温柔香熟的睡眠,

  合拢宙斯的双眼,迷糊他的感察,他的警觉。

  她走进自己的旁间,爱子赫法伊斯托斯

  亲手为她营建,门扇紧贴着框沿,

  装着一条秘密的门闩,其他神明休想启开。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页