梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
九二


  两位埃阿斯,来回巡行在墙内的各个地段,

  敦促兵勇们向前,催发阿开亚人的勇力,

  时而对某人赞褒几句,时而又对另一个人

  责斥一番——只要看到有人在战斗中退却不前:

  “朋友们,你们中,有的是阿耳吉维人的俊杰,

  有的来自社会的中层,还有的是一般的平头百姓。是的,

  在战斗中,我们的作用不同;但眼下,我们却面临共同的拼斗

  这一点,你们自己可以看得很清楚。现在,谁也不许

  掉头转向海船,听凭敌人狂吼乱叫,

  而要勇往直前,互相催鼓呐喊。

  但愿俄林波斯山上的宙斯,闪电之神,会给我们力量,

  让我们打退敌人的进攻,直逼特洛伊城垣!”

  他俩的喊叫鼓起了特洛伊人拼搏的勇气。

  像冬日里的一场大雪,下得纷纷扬扬,

  密密匝匝——其时,统治世界的宙斯卷来飞落的

  雪花,对凡人显耀攻战的声势。他

  罢息风力,一个劲地猛下雪片,覆盖了

  山岳中迭起的峰峦和突兀的岩壁,

  覆盖了多草的低地和农人精耕的良田,

  飘落在灰蓝的海波里,遍洒在港湾和滩沿上,

  只有汹涌的长浪可以冲破它的封围,其余的一切

  全被蒙罩在白帐下,顶着宙斯卷来的大雪的压挤。

  就像这样,双方扔出的石块既多且密,

  有的飞向特洛伊人,还有的出自特洛伊人之手,

  扔向阿开亚人,整道护墙发出震耳欲聋的巨响。

  即便如此,特洛伊人和光荣的赫克托耳

  还是不能攻破墙门,冲垮粗长的门闩,若不是多谋善断的

  宙斯催励他的儿子萨耳裴冬冲向阿耳吉维人,像弯角牛群里

  的一头狮子。

  他迅速移过溜圆的战后,挡住前身,

  盾面青铜,煅砸精致,铜匠手工

  锤制的佳品,里面严严实实地垫着几层

  牛皮,用金钉齐齐地铆在盾沿上。

  挺着这面战盾,摇晃着两枝枪矛,

  他大步走上前去,像一头山地哺育的狮子,

  久不食肉,受高傲的狮心怂恿,

  试图闻人一个围合坚固的圈栏,撕食肥羊。

  尽管发现牧人就在那边,看守着

  他们的羊群,带着投枪和牧狗,

  它却根本不曾想过,在扑食之前,是否会被逐离羊圈——

  不是一跃而起,逮住一头肥羊,便是玩命

  首次扑杀,被投枪击中,出自一条灵捷的

  臂膀。同样,沸腾在心中的激情催使神一样的

  萨耳裴冬冲向护墙,捣毁雉堞。

  他张口喊叫,对着格劳科斯,希波洛科斯的儿郎:

  “格劳科斯,在鲁基亚,人们为何特另u敬重你我,

  让我们荣坐体面的席位,享用肥美的肉块,满杯的醇酒,

  而所有的人们都像仰注神明似地看着我俩?

  我们又何以能拥获大片的土地,在珊索斯河畔,

  肥沃的葡萄园和盛产麦于的良田?

  这一切表明,我们负有责任,眼下要站在鲁基亚人的

  前面,经受战火的炙烤。这样,

  某个身披重甲的鲁基亚战士便会如此说道:

  ‘他们确实非同一般,这些个统治着鲁基亚,

  统治着我们的王者,没有白吃肥嫩的羊肉,

  白喝醇香的美酒——他们的确勇力

  过人,战斗在鲁基亚人的前列。’

  我的朋友啊,要是你我能从这场战斗中生还,

  得以长生不死,拒老抗衰,与天地同存,

  我就再也不会站在前排里战斗,

  也不会再要你冲向战场,人们争得荣誉的地方。

  但现在,死的精灵正挨站在我们身边,

  数千阴影,谁也逃身不得,躲不过它们的击打——

  所以,让我们冲上前去,要么为自己争得荣光,要么把它拱手

  让给敌人!”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页