梦远书城 > 歌德 > 威廉·麦斯特的漫游年代 | 上页 下页
八八


  第十章

  奥多亚特对留下的人提供土地和工作一别大过分了。

  在闭会的歌声中,大部分在场的人迅速站起来,随着响彻四周的声音,一对对整齐地步出大厅。莱纳多坐下去,问那位客人是不是打算在这儿公开说出他的意图,或者要求开一次特别会议?那位陌生男子站起来,问候会众,开始如下的讲话:

  “在这样的大会上,正是地方,我首”先希望直截了当地声明我的来意。

  这些安静地留下来的人,看来全是诚实的男子,从坚持的态度上,明白地表示出他们的愿望和目的,就是愿意今后继续隶属于祖国的土地,他们全体都受到我友好地致敬,我可以声明,在目前情况下,我能够为他们所有的人,如象在这儿所预告的那样,提供许多年充分的日常工作。可是我希望短时间以后,再聚会一次,因为有必要向尊敬的主席私下坦白我的事情,感谢他们把这些诚实的男子团结到现在,让他们深信我的使命是可靠的。然后才显得合适,由我同留下来的人详细讨论,好让我知道,他们打算用什么成绩来回答我的相当可观的提议。”接着莱纳多急需一些时间来料理最必要的业务,等到这些事精确定下来以后,其余的会众恭恭敬敬地站起来,同样在调整适度的歌声中离开大厅。

  奥多亚特于是向留下来的两位领导人表白他的意图和决心,并证明其有合法的理由。但是要同这些优秀人物在继续谈话中对业务作出说明,就非想到合乎人情的道理不可,实际上,整个事情都是以此为依据的。

  在继续交谈中,彼此互相说明和倾吐各自的心事。直到深夜,大伙儿都呆在一起,越来越被卷入人性思想和命运的迷宫中,解脱不出来了。这时奥多亚特觉得心情激动,逐渐把他的思想和感情片断地透露出来,因此我们从这次谈话中只能得到一些不完全、不令人满意的知识。这儿也多亏费里德里希凭借理解和牢记的敏捷才能,把有趣的情节回忆出来,并对一位优秀男子的生活历程作了一些说明,这人开始使我们感到兴趣,不过这里只是顶告,接下去也许可以把事情更详细地连贯起来予以传达。

  夜里钟敲十点,一切都按约定的时间准备就绪了:用花环装饰起来的小客厅里,安设好四人用餐的宽大舒适的餐桌,精致的点心和糖果陈列在闪光的烛台和鲜花中间。孩子们对饭后点心高兴得不得了,因为他们也可以同大人一起就座;这时他们四处爬行,全都打扮和化妆好了,因为孩子们不会作假,显示出他们是一对极其可爱的孪生儿。父亲把他们唤到面前去,只须稍加指点,他们就彬彬有礼地背诵出为妈妈生日而作的节日贺诗。

  时间在消逝,过了一刻钟又是一刻钟,好心肠的老妇目睹男友的焦急情形,实在忍不住了。她说,她担心楼梯上的许多烛光快熄了,为庆祝女主人生日而挑选的心爱菜肴煮得过熟了。孩子们觉得无聊,开始淘气,他们闹嚷得叫人无法忍受,父亲尽量克制自己,可是再也保持不住平常那种镇静态度了,他急不可待地侧耳细听车辆的声音,有几辆车不停地辘辘驶过,心里禁不住冒火。

  为了消遣时间,他要求孩子们复习一遍,他们感到厌烦,漫不经心,变得精神涣散,笨嘴笨舌起来,不是念错,就是做得牛头不对马嘴,好象丝毫没有情感的演员,故作夸张的表演。这位善良男子的痛苦不断增长,十点半过去了,要描述其余的情形,我们还是让他本人来作吧:

  “时钟敲过十一点,我的焦急提高到了绝望,我不再希望了,而是感到害怕。现在我担心的是她可能跨进屋来,带着她平常那种轻浮的娇媚态度,匆匆地抱歉、声言她累极了,做得似乎怪我限制了她的快乐。千头万绪在我心里翻腾,甚而我多年来忍受下来的事情又再次压在我的精神上。我开始憎恨她,我实在想不出,我该用什么态度接待她。善良的孩子们打扮得和小天使一样,在沙发上静静地睡着了。地皮在我脚下燃烧,我懂得,我已经失去理智,我除了逃走之外,别无他法,只等到度过即将到来的时刻再说。我仍然穿着原来的节日服装,轻轻地朝大门口跑去。我不知道找点什么借口来搪塞好心肠的老妇,她硬塞给我一件外衣,我来到大街上,这是我长久以来没有感觉过的处境。就好比是热情洋溢的小青年,感到迸退维谷,我沿着小巷跑来跑去。我仿佛争取到了自由的郊外,但是有股潮湿的冷风相当强烈而令人生厌地刮来,限制我的烦恼情绪。”这里可以明显地看出来,我们大胆运用叙事诗人的权利,把友好的读者过快地拖到热情叙述中间来了。我们看见一位重要男子处在家务的混乱状态中,却一点儿也弄不明白他的具体情况。因此,我们认为时刻到了,为了多少澄清些事实,我们还是去寻找好心肠的老妇,听她在怎样自言自语,激动而又不知所措,悄悄地嘀咕或者大声嚷些什么。

  “我早就想到过了,也事先就说过了,我并没有姑息仁慈的夫人,而是常常劝告她,但是她偏不肯听。先生白天在公事房,城里和乡下办公累了,可是晚上回来,家里空无一人,或者没有人理睬他。她对此不能不管。要是她不经常看到周围有人,有男子,要是她不经常坐车来、坐车去,不经常穿衣、脱衣和换衣,她就觉得失去了呼吸一样。她今天过生日,却一早乘车下乡去了。好啦!我们在这儿把一切都准备好了:她曾经郑重地答应九点钟在家:为此我们都在等待。先生听孩子们背诵一首好听的诗,他们都打扮整齐了,灯光和烛光,煮的和烤的,可说是应有尽有,但是她没有回来。先生费了许多气力,掩饰他的焦急情绪,可是它终于爆发了。他这么晚了还离开家。

  为什么呢?事实很显然,不过到哪儿去呢?我常常警告她当心女情敌,这是诚实直率的话。迄今我在先生身上还发现不出一点儿迹象,其实有个美人儿早就在注意他,竭力在争取他。谁也不知道,他迄今是在怎样斗争呢。现在事情终于发生了,这次是绝望心情在逼迫,看不出他那被人公认的善良意志了,深夜离家出走,我认为一切都完了。我不止一次地告诉她,她作事不应当太过份了。”现在我们再看看男友,听他自己怎么说:

  “在名声卓著的客店里,我看见下面有灯光,伸手敲窗,用熟悉的声音问伸出头来的侍者,是不是有陌生人到来或者通知这儿?他先打开店门,说两样都没有,就请我进去。哦觉得根据我的情况可以把故事继续演变下去,我吩咐他给我一个房间,他立即在二楼腾出一间来,据他说,一楼是留给即将到来的陌生人的。他忙着去准备一些事情,我对此不加过问,担保照付应付的费用。眼看情况到了这种地步,可是我又回到痛苦中来,回想过去种种,千头万绪涌上心头,有的提高了,有的缓和了,我责骂自己,试图控制自己,使自己平静下来:我已经想到明天仍然会照旧进行;可是后来烦恼又不可遏止,重新爆发出来:我从没有认为,我竟会遭到这么不幸。”我们在这儿瞧见一位高尚的男子,为了并不重要的一件事而陷入热情激动中,我们的读者肯定对他已经关心到这种程度,希望对他的关系获悉更详细的消息。我们利用这场深夜冒险中开始休息的时间,让他暂且缄默而激烈地继续在房里来回走动吧。

  我们得知奥多亚特是一个古老家族的后裔,历代相传的极高尚的优点都遗传给了他。他在军事学校受过教育,养成一种大方的礼貌,再和令人非常赞美的思想能力结合起来,就赋给他的一举一动完全与众不同的翩翩风度。

  短期的宫廷服务教会他完全看清高贵人物的外部关系,后来,他由于早期博得恩宠,参加一次公使级的使节团,得到机会观光世界及认识外国的宫廷,于是他那洞察事物的理解力,对往事准确无误的特殊记忆力,尤其是对各种事业的良好意志,很快就使他崭露头角。他会流利他说几种语言,配上自然而不惹人厌烦的品德,促进他步步高升,他在所有的外交使团中都走运,因为他赢得人们的好感。从而占居优势,调解人们中间的不和,特别是懂得公正地考虑摆出的种种理由,满足双方的利益。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页