梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页
180


  九十一

  她不了解她的心,我又怎么能够理解她的心?

  我想,那时她并未爱上唐璜:

  如果爱的话,她也有足够的毅力

  避开这种陌生的冲动安然无恙。

  她对他只是觉得普通的同情

  (我不想说那是真的还是假的),

  因为她认为这异邦之人身处险境;

  这是他们的朋友呀,又如此年轻!

  九十二

  她是他的朋友,至少感觉是这样,

  这里绝不夹杂那友情的喜剧……

  浪漫的柏拉图主义:可叹有人

  从法国或德国那里学会了男女交往,

  就经常被它引到"纯洁的"一吻!

  可阿德玲可不至于像那些士女

  如此糊涂;她只尽女人的本性

  保持一种女人对男人的交情。

  九十三

  毫无疑问,男女之间具有吸引力,

  好比在亲族间,一种骨子里隐晦

  而表面纯洁的感情植根在血缘之中,

  让这种亲昵关系更和谐而优美。

  老实说,要是能不受情欲的诱惑,

  而你的心意也完全由对方领会,

  那世上真没有什么比得上女友,

  又何必非得谈情说爱,自讨苦吃?

  九十四

  爱情本身就包含"无常"的因素,

  呀,论它的本质怎么能不是这样?

  凡激烈的事物总是稍瞬即逝,

  这亦可见于一切自然的景象。

  最狂暴的事物怎么能够稳固呢?

  谁愿看闪电不断地闪在头上?

  我想,爱情的名称就足可说明;

  因为是"温柔的感情",所以就不能稳定。

  九十五

  唉,我了解到,凡情海中的过来人

  都对自己的钟情有点儿悔恨,

  这也难怪,原来就是这种热情

  将所罗门也变为可笑的蠢人。

  我也听到一些太太有口皆碑,

  真乃贤妇的榜样(别忘了婚姻

  可以让生活最苦涩或最甘美),

  却至少可以使两个人一辈子都受罪。

  九十六

  我也看到有些女友(说来奇怪,

  然而却是真的;有机会我可以证实),

  不管你命途如何多舛,即使在海外,

  她们却忠贞不渝,远超过爱情:

  在我受到迫害时,她们并没有

  疏远我,也不被流言蜚语所影响:

  不论社会这毒蛇是怎样的响尾蛇,

  她们仍然为我而战斗,至今不辍。

  九十七

  至于唐璜与那贞洁的阿德玲

  在何种意义上成为了朋友,

  我想最好留待以后再去研究:

  目前,我倒喜欢找一个借口

  将这事悬起(因为这样效果好),

  让担心的读者急得抓耳搔腮。

  这是最好的办法让书和女人

  犹如装上诱饵,到处招引神魂。

  九十八

  至于他们是骑马呢,散步呢,或是

  学习西班牙文以便阅读《唐吉诃德》,

  结果让其他的乐趣都退避三舍,

  以及他们的交谈是所谓的"亲热",

  还是高雅的呢,这都须听下回分解,

  也就是要留待第十五章再谈。

  到时我多半要写些中肯的话,

  让读者知道我也有我的才华。

  九十九

  最重要的是,我希望所有的人

  先不要对后来的事情妄加猜测,

  那样只会让这位美人和唐璜

  生出误解来,尤其是对于唐璜。

  在这篇讽刺的史诗中,我决定

  用比过去更严肃的态度去写作。

  目前还看不出阿德玲及唐璜

  会沉沦,如果会,那可是场灾祸。

  一百

  可大事起于细因;您能否想到

  在我们年轻的时候,那种会把

  男人和女人带到毁灭边的

  危险的感情,起因竟是如此浮泛?

  谁想得到就是它,竟然也促成

  一段浪漫的儿女情长的佳话?

  您绝对猜不出,我敢拿百万打赌;

  那都是由一场台球戏而引发的!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页